Words We Can Grab From Elsewhere

“I’m really against translating or editing foreign speakers’ texts into seamless English. Not only because I know this disadvantage as a second language speaker (and writer) who has a hard time expressing the same ideas in a different medium. But also because any meaning carried by a given text is strongly nuanced by the author’s linguistic choices.” – Eurozine

Share on Google Plus

About Marjun

This is a short description in the author block about the author. You edit it by entering text in the "Biographical Info" field in the user admin panel.

0 Comments :

Post a Comment